No exact translation found for بشكل بالغ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بشكل بالغ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dass der Prozessauftakt in der türkischen Öffentlichkeit fast wie ein Ereignis unter anderen registriert wurde, liegt daran, dass in den Wochen und Monaten zuvor die Unantastbarkeit des Militärs bereits nachhaltig erschüttert worden war.
    ويعود السبب في أنَّ بداية هذه القضية سجِّلت لدى الرأي العام التركي مثل حدث مهم إلى عدة أمور من بينها أنَّه قد تم في الأسابيع والأشهر السابقة هزّ قدسية الجيش بشكل بالغ.
  • Eine Kodifizierung jedoch hätte das Prinzip der freien Entscheidungsfindung auf der Grundlage von Koran und Sunna stark beeinträchtigt.
    إلا أن تدوين القوانين كان من شأنه الإضرار بشكلٍ بالغٍ بمبدأ التوصل الحر للقرار على أساس القرآن والسنّة.
  • "Das war einer der Fälle, die mir besonders nahe gegangen sind", erzählt Magda Adly, die hauptberuflich als Narkoseärztin in einem staatlichen Krankenhaus arbeitet und sich bei "Nadim" ehrenamtlich gegen Folter und sexistische Gewalt engagiert.
    "هذه الحالة كانت من الحالات التي هزتني بشكل بالغ" كما تروي ماجدة عدلي، طبيبة التخدير في إحدى المشافي الحكومية، والناشطة المتطوعة في مركز النديم من أجل مناهضة التعذيب والاعتداء الجنسي:
  • Unterzeichnet hat Kramer den Aufruf allerdings bis zum (vergangenen) Wochenende noch nicht. Für einen Generalsekretär gibt es da sicher noch vieles zu bedenken – neben der Stimmung seiner Ratsmitglieder zum Beispiel auch, dass zu den deutschen Erstunterzeichnern auch ein Abtrünniger wie Rolf Verleger gehört, dem vor einem Jahr sein Zentralrats-Mandat entzogen wurde, weil er allzu offen die israelische Politik kritisiert hatte.
    غير أن كريمر لم يوقع حتى نهاية الأسبوع الماضي على النداء بعد، فموقعه كأمين عام يجعله يفكر في أشياء عديدة قبل القيام بتلك الخطوة، فإلى جانب الأجواء السائدة لدى أعضاء المجلس الآخرين، هناك على سبيل المثال من الموقعين الألمان على النداء "مرتد" مثل رولف فرليغر الذي سحب عضويته قبل عام من المجلس المركزي لليهود لأنه انتقد بشكل بالغ العلنية السياسة الإسرائيلية.
  • insbesondere ernsthaft besorgt über Berichte, denen zufolge die israelischen Besatzungstruppen im Flüchtlingslager Dschenin und in anderen palästinensischen Städten schwerwiegende Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht begangen haben,
    وإذ تعرب عن بالغ قلقها بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ارتكبتها القوات الإسرائيلية المحتلة في مخيم جنين للاجئين وغيره من المدن الفلسطينية،
  • Bedauerlicherweise haben der weltweite wirtschaftliche Abschwung sowie inländische Haushaltszwänge einige Geberregierungen bereits dazu veranlasst, sich allmählich von ihren Zusagen zu distanzieren, was die Chancen zur Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele erheblich beeinträchtigen würde.
    وللأسف، فإن التباطؤ الاقتصادي العالمي وضغوط الميزانية الداخلية قادا بالفعل بعض الحكومات إلى البدء في التراجع عن تعهداتها، وهو تحول من شأنه أن يضر بشكل بالغ باحتمالات الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
  • Er fand lobende Worte für einen anderen (späteren) Nobelpreisträger, & James Meade, weil dieser die Bedeutung der Arbeitskräftemobilität in früheren Arbeiten bereits hervorgehobenhatte. Allerdings kritisierte Mundell ihn auch für die zu strikte Auslegung dieser Idee, vor allem im Zusammenhang mit Europasaufkeimender Integration.
    ولقد أشاد بفائز آخر بجائزة نوبل (في وقت لاحق)، وهو جيمسميد، لإدراكه لأهمية قدرة العمال على الحركة في عمل سابق له، ولكنهانتقد ميد لأنه فسر الفكرة بشكل بالغ الصرامة، وخاصة في سياق التكاملالناشئ في أوروبا.
  • Die Menschheit ist dabei, das Klima in gefährlicher Weisezu verändern, Trinkwasservorräte zu erschöpfen und Luft und Ozeanezu vergiften.
    ويعمل البشر على تغيير المناخ بشكل بالغ الخطورة، فيستنزفونموارد المياه العذبة، ويسممون الهواء والمحيطات.
  • Wir wissen zum Beispiel, dass die globalen Eigenkapitalanforderungen des Basler Ausschusses in überwältigendem Maße den Einfluss der großen Banken reflektieren.
    فنحن نعلم على سبيل المثال أن متطلبات كفاية رأس المالالعالمية التي أقرتها لجنة بازل تعكس بشكل بالغ الوضوح نفوذ البنوكالكبرى.
  • NEW YORK – China stößt mit seiner harten Behandlung vonfast jeder Form von politischem Dissens in Tibet auf breite Kritik.
    نيويورك ـ كانت الصين هدفاً لانتقادات واسعة النطاق بسببتعاملها بشكل بالغ القسوة مع أي شكل من أشكال المعارضة السياسية فيالتبت.